您好,欢迎来到六九路网。
搜索
您的当前位置:首页也论对比语言学的定义问题

也论对比语言学的定义问题

来源:六九路网
第41卷第4期 南昌大学学报(人文社会科学版) Vo1.41 No.4 2010年7月 JOURNAL 0F NANCHANG UNIVERSITY Ju1.2010 也论对比语 ▲—口   学的定义问题 郭 印 ,张 艳 (1.青岛理工大学外国语学院,山东青岛266033;2.上海外国语大学研究生院,上海200083) 摘要:对比语言学理论研究方面的“同异之争”在一定程度上影响了该学科的自身发展。要根本解决这一分 歧,除了研究和完善语言对比的理论模式外,还需要从学科性质和任务出发,厘清对比与比较、共性与个性、历时与 共时等关键术语,并重立对比语言学的学科定义。 关键词:同;异;对比语言学;共性;个性 中图分类号:H0 文献标识码:A 文章编号:1006—0448(2010)04—0153—05 在对比语言学的理论研究方面,相关学者对其 ‘共性’的阶段,而忽视了对‘差异’的研究。” “同”与“异”的问题一直没有达成共识 ,而这一 1977年以后,对比语言学研究的学科意识逐步 问题无论从本体论还是方的角度来看都是极为 增强,突出表现为许余龙的《对比语言学概要》一书 重要的。本文试图对这一问题的来龙去脉进行分析 的出版。如前文所述,他认为对比语言学既研究同, 和解释,并提出相应的解决意见。 也研究异,而重点在异。对此,杨自俭于1992年发 表《英汉对比研究管窥》,提出对比语言学不应该只 重视“差异”,呼吁重视“共性”问题,并于1994年在 在语言学界,有关对比语言学的学科定义的 《英汉语言文化对比研究和翻译理论建设》中明确 “同异之争”由来已久。 提出“异同并重”的观点。他总结道:1994—2004 1941年美国语言学家B.L.Whorl在他的Lan— 年,国内外总的趋势是逐步在走向“差异”和“共性” guage and Logic一文中说:“(语言学家)把拥有同一 并重的阶段。随着语言研究的不断深入,国内外对 个初期形式的语言,划分为一个谱系。他们致力于 于语言共性的研究越来越重视,论著也越来越多。 这种谱系的划分并跟踪他们的发展,由此产生了 一般来说,偏重理论研究,尤其是运用形式主义语言 ‘比较语言学’,但是对未来的思维科学来说,更重 学理论的研究更重视对语言共性的探索 (10页)。 要的或许可以称为‘对比语言学’,它能分清语言之 但是,这并不是说“同”与“异”的问题已经达成 间的语法、逻辑和一般经验分析方面的主要区 共识。潘文国[5 3(312页)从方的角度,认为求同 别。” 由此可见,Whor1只提出语言之问的“差异” 求异无非有四条途径,即:由同求同;由异求异;由同 问题。此后的研究也大都强调“差异”。 求异;由异求同。他从学科建设的角度,分析了“由 杨自俭对国内的研究进行了归纳概括,他认为: 同求同”论的不适合性,认为其忽视了应用层面的 “从《马氏文通》到1936年王力先生发表《中国文法 理论和方法。他也否定另一个极端,认为“由异求 学初探》,这是强调‘共性’的阶段,对‘差异’不够重 异”只会极端夸大两种语言的差异性,并进而“否定 视;从1936年到4O年代末,是强调‘差异’的阶段, 两种文化之间的通约性”。他认为“由同求异”和 对‘共性’研究重视不够;从4O年代末到1977年吕 “由异求同”才是对比语言学的研究方法。 叔湘发表《通过对比研究语法》,这是一个过分强调 综观国内外对比语言学的研究实际以及学者的 收稿日期:2010一O1—05 修回日期:2010—04—12 作者简介:郭印(1974一),男,山东单县人,讲师,2008级外国语言学及应用语言学专业博士生,从事外国语言学及应用语言学研究;张艳 (1974一),女,山东莱州人,副教授,从事应用语言学研究。 ・154- 南昌大学学报(人文社会科学版) 2010拄 观点分歧,我们把同、异之争的主要观点分成以下四 类予以分析。 1.以同求异 (如图3所示)。 s一 或: S— CA— TC (S=comparability criterion) 图4 潘文国提出语言世界观是认识共性和个性的基 础;承认语言之间存在共性,但更强调语言的个性, 强调语言之间的本质差异;主张在英汉对比研究中 图3 对这一观点,王菊泉、郑立信认为:如果出于理 论目的,重在找出所对比语言之间的共同点是可以 T 接受的。而如前文所述,潘文国 (230页)则对这一 S 观点进行了尖锐地抨击。他认为:这样会使对比语 图 言学作为学科存在的合理性发生问题。同时, A 2 应该从具体的语言事实出发,偏重对英汉之间的差 异的研究。丁金国…将人类语言共性概括为两大 类:一为形式共性(formal universals),如范畴特征、 C / 语序、疑问形式、否定形式等;一为功能共性(func. tional universals),如达意功能、人际功能、语篇功能 等。如果将语言共性设为公因子“X”,那么,x必定 对比研究并不必然“以普遍语法为中心”。另外,他 还就英汉对比时以哪种语言作为基础提出了质疑。 同样作为“共性”论者,Chesterman (55页)却 有着不同看法。他用“可比性标准(comparability 存在于任何一门具体的语言之中,各具体语言可标 为xa xb XC……。语言对比的任务就是要观察和研 究这个公因子x在英语和汉语中各自是以何种形 式体现,以何种方式运作的。可见,具体语言对比的 最终目的非在求“同”,而在求“异”,即寻找两种语 言间的殊异性(heterology)。他进而总结说:语言的 共性是确立汉英可比性的基础和前提,语言的殊异 criteiron)”替代TC作为对比功能分析(contrastive functional analysis)的出发点。他认为:可比性标准 是指语言学家、译者和二语学习者在A语言中的x 现象与B语言中的Y现象之间所察觉到的任何形 式的相似之处。这种最初的察觉或许是模糊的、臆 测的,但是对于语言对比研究来说,却提供了最初的 可比性标准,构成了比较X和Y的理由(如图4所 性是对比的归宿。他援引了德国语言学家Hum. boldt的名言“民族的语言即民族的精神,民族的精 神即民族的语言”,认为不管英语和汉语之间如何 从两个不同的方向朝着同一方向发展,但绝不会 “殊途同归”。 示)。他强调说:对比的出发点不是假想的对等(e— quivalence),而是察觉到的相似(similarity),他进而 把TC重新定义为对比研究的一种结果,并希望能 借此解决TC标准循环论证的问题。 Chesterman的这种说法似乎可以避免对TC标 为清楚起见,我们把“以同求异”论者的对比主 要思路归纳并图示如下: Tc/S—CA—D或 图1 准的固有问题,但是,他的可比性标准正是“对两种 语言中的两个相似语言项目进行对比研究的理 由”,而这一理由,也很难说不是传统意义上的TC。 试比较Krzeszowski对TC的定义“将任何二语篇和/ 或两种语言中的一些语言项目放在一起进行比较的 理由。”¨ …其次,他对循环论证的担心似乎大可 为图示方便,s代表“同”,D代表“异”,双箭头 表示侧重。尽管第三对比项(tertium comparationis, 简称TC)作为对比出发点的观点受到多数学者的认 不必,因为无论是Krzeszowski还是许余龙提出的对 比基础类型,看似复杂,事实上是比较宽泛直观的, 并不必展开太多的语言对比就可以得出。再次,通 过语言对比的实践来看,Chesterman所担心的“循环 论证”的问题也几乎不存在。关于他把TC作为对 可,仍有学者如Chesterman持其他看法。为避免误 解,我们用TC/S或D来指代不同学者主张的对比 出发点(下同)。我们认为,相同点既是语言对比的 自然结果之一,也是展开进一步对比的理由。比较 两图所示观点,我们赞同后者。 2.以同求同 比的结果的说法,我们认为有两点值得商榷:一是我 们并不是不关注同的结果,而是同并不是实际对比 研究的目的。凡是同,都应该继续做分析,只有不断 找异,才具有理论和实践上的价值。图5形象地说 明了对比的过程 (315页);二是对比的结果固然可 伍雅清 (35页)等学者则与上述观点截然相 反,他们认为我国的英汉对比研究“存在着实用主 义的指导思想,过分突出两种语言的差异以及这些 差异的实用价值。……从而使科学通俗化,甚至庸 俗化”,主张我们不应该满足于找出对立面,而是要 突出共性,致力于解释语言事实和探索普遍语法 以作为下一轮对比的Tc,但这并不能否认它首先是 作为对比的结果而存在。 3.同异并重 第4期 郭印等:也论对比语言学的定义问题 ・155・ 对比材料<===蒿<蒿< <盏<盖 吕叔湘为杨自俭等主编的《英汉对比研究论文 念混淆是造成同异之争的原因之一。下面我们拟从 术语的使用现状、对比语言学的学科定位、词义本身 的区别等方面,结合对比语言学的发展,提出对有关 术语界定的方法。 1.“对比”与“比较”两术语的使用现状 集》题词说:“指明事物的异同所在不难,追究它们 何以有此异同就不那么容易了。而这恰恰是对比研 究的最终目的。”_4 杨自俭在题词的基础上,进一步 对比语言学发展到今天,尽管是否应该被称为 “对比语言学”,在西方尚无定论,在中国似乎早已 不存在争议了。但是,无论西方的contrastive analy— 分解出了语言对比的两级目标,即指出语言之间的 异同和解释产生异同的原因。这两级目标就是对比 语言学研究的对象。我们归纳他的观点,主要有:一 是从应用的角度,需要用共时的方法描述“异”,并 要用历时研究的方法作出合理的解释;二是从理论 研究的角度,则不能忽视“同”。他得出结论说:“对 比语言学应该既研究两种语言的‘异’也研究两种 语言的‘同’,异与同应是并重的,不应只偏向其中 一个方面。”_4 这一看法也得到了王菊泉、郑立信等 人的认同 121(35页)。杨自俭等人的观点可以由图6 说明: TC/S--- ̄CA<-/art 【 appuea ,m。 或: D cA—s 图6 图7 这种观点乍听起来似乎不偏不倚,其实也是值 得商榷的。理论上讲,求同和求异并不处于同一层 面,无法同时兼顾。从对比实践的角度,也很难给相 同点和相异点赋以同样的权重。 4.以异求同 持这一观点(如图7所示)的在国内主要见于 潘文国、谭慧敏,他们认为“这(由异求同)是对比语 言学在理论上、或在哲学层面上的最终追求目 标” (315页)。这种或大或小的差异背后的人类语 言共同性,是不同民族与文化之间的人们友好相处 和顺利交际的基础。但他同时指出:这种共同性并 非普遍语法学派的普遍“规则”,因为语言学上的共 性只能是抽象的原则、共同的原理、基本的规律,而 不是“可以用数学公式加以具体描述的规则”。 如果仅出于哲学上的考虑,把求同作为最终目 标未尝不可。但是这种求同,只能是原则上、哲学上 的目标,潘、谭二位没有提出具体实施的步骤和方 法。这种只能维持在哲学意义上讨论的目标,对于 实践性很强的对比语言学,恐怕现实的意义并不大。 我们认为,对“对比”与“比较”这一对术语的概 sis,contrastive study,contrastive linguistics,还是中国 的“对比分析”、“对比研究”、“对比语言学”,对比 (contrastive)一词还是受到了普遍的认可。但遗憾 的是,有一个问题可以视为中西方的通病,那就是对 “对比”和“比较”的混用。如2008年7月在比利时 鲁汶天主教大学(K.U.Leuven)举行的第五届国际 对比语言学大会上提交的120篇论文中,标题中带 有compare,comparison,或comparable字样的论文共 19篇,带有contrast,contrastive,contrasting字样的论 文37篇。这种现象在汉语中似乎更为普遍,如在王 菊泉、郑立信所编的《英汉语言文化对比研究》中所 收录的1995—2003年中国学者的44篇对比语言学 研究论文中,“比较”一词在题目中出现15次,“对 比”出现19次。其中有些文章完全抹杀了两者的 区别,或干脆拒绝使用“对比”一词。 2.从学科定位考察“对比”与“比较”的意义 潘文国Ls J(238页)经过对西方对比语言学发展 史的研究发现,对比语言学是从比较语言学中生发 出来的。根据1992年11月1日国家技术监督局发 布的《学科分类与代码》(GB/13745—92),双语对 比语言学既不是普通语言学的分支学科,也不是应 用语言学的分支学科,而是语言学(一级学科)下属 比较语言学(二级学科)下位的一个三级学科,与历 史比较语言学、类型比较语言学和比较语言学其它 学科相并列。杨自俭 (8页)对此抱有怀疑。我们 认为,学科界限不清,就会产生对“对比”和“比较” 的认识不清,并进而导致对学科任务的认识不清。 从学科现状来看,比较语言学的“比较”范围是超过 “对比”的,而历史比较语言学和类型比较语言学的 “比较”是和“对比”并列的。从语义场的角度分析, “比较”和“对比”属于同一层次的语义项,它们共同 的上义词出现词项空缺,于是借用“比较”来代替。 3.“对比”与“比较”的词汇涵义 我们先看一下汉英词典中分别给出的解释。 《现代汉语词典》对两词这样解释: 对比:“(两种事物)相对比较。”(317页) ・156・ 南昌大学学报(人文社会科学版) 2010正 比较:“就两种或两种以上同类的事 物辨别异同或高下。”(65页) 言学的框架下,对两种或两种以上语言间异同的比 照,既包括共时的角度,也包括历时的角度,强调共 如果说这一解释并未阐明“对比”的目的的话, 时;既包括对共同点的探求,也包括对差异的探求, 那么,《语言大典》则给出了较为清晰的解释: 对比(与contrast相应):“强调区别, 而这种区别又因对照物相互靠近,或同在 一个有机体、一个逻辑范畴或一个现实的 关系中而显得更为突出。”(864页) 比较(与compare对应):“表示将两 物放在一起考察以发现其相似或相异之 处,它可能,但不一定总是着重于相似之 点。”(192页) “对比”和“比较”显然译自英语的compare和 contrast。而《牛津英语大词典》的定义如下: compare:“consider or estimate the similarity or dissimilarity of(one thing or person to another esp.in quality,with another esp.in quantity or detailed Ha— ture,two things or persons);observe the similarity or relation between(passages in a book etc.)(465页) contrast:“set(two things,one with or to another) in opposition so as to show their differences.(5O5页) 试译如下:compare:考虑或判断两人或两事物 之间的相同点或相异点;考察两者之间的相似点或 相关性。comtrast:对照两事物以显示区别。 综上,我们得出两点结论:一是“对比”有异有 同,趋于求异,而“比较”有同有异,但趋于求同;二 是“比较”似乎具有比“对比”更宽泛的含义,在不确 定的情况下,用前者更安全。这可能是造成两术语 混用的原因,而术语的混用又会导致目的不清。 4.关于“比较”和“对比”的界定 我们认为,作为语言学的专业术语,可以参考普 通词典注释,但同时也要尽量避免普通字典的模糊 性。鉴于目前尚没有令人满意的界定,我们现从对 比语言学的视角,结合学科的历史发展和研究现状, 可作出如下尝试: 其一,“比较”有广、狭义之分。广义的“比较” 包括“比较”和“对比”两层意思。对比语言学所用 到的“比较”,主要取其狭义。 其二,狭义的“比较”主要是指在历时比较语言 学和类型比较语言学的框架下的对于异同的辨别。 它既包括历时的角度,也包括共时的角度,强调历 时;既包括对共同点的探求,也包括对差异的探求, 强调共同点。 其三,与之相对,“对比”则主要是指从对比语 强调差异。 对这一界定我们作三点解释:第一,该界定体现 了对比语言学的学科现状,即既是比较语言学的下 位学科,又是历时比较语言学和类型比较语言学的 并列学科。从对比语言学的角度必须主要取“比 较”的狭义,否则就没有“对比”的存在价值了。第 二,从学科地位、研究方法、研究目的三个维度对狭 义“比较”和“对比”做出的界定,边界是相对清晰 的。第三,“对比”和“比较”并非绝对互不相容的关 系,比如在对比语言学框架下,要对“对比”描述的 差异进行解释,还离不开历时比较语言学和类型比 较语言学的“比较”。正如沈家煊所指出:“要追究 英汉语法异同的原因,光研究英汉两种语言还不够, 还需要把这两种语言置于世界语言的变异范围内来 考虑。”¨】 总之,相信以上界定能够更加规范术语的 用法,并进一步帮助理清“同”与“异”的关系。 与对比语言学在中国的迅速发展相比,它在西 方的学科发展还不成熟,研究者甚至使用contrastive linguistics这一术语时还显得不够自信。Krzeszows. kiH 为了弥补句法对比研究一般做法的不足,提出 了“对比生成语法(Contrastive Generative Grammar) 模式。但是,Krzeszowski的对比生成语法模式运用 于具体的语言对比,还有不少的具体问题需要解 决 (164页)。这种方法还远不能被视为对比语言 学唯一的研究方法。这样,如何建立以及建立什么 样的理论模式依然是对比语言学亟待解决的任务。 我们综合考察了中西关于对比语言学的定义, 本着明确任务、解决分歧的宗旨,对对比语言学重新 拟定定义为: 对比语言学是语言学的一个分支学 科,它兼有理论语言学和应用语言学的性 质,其主要任务是对两种或两种以上的语 言进行对比研究,用共时的方法描述它们 之间的异同特别是相异点,从历时和共时 的角度对描述的结果给予解释,并将研究 成果应用于语言和其他相关的研究领域。 本定义具有以下四个特点: 第一,确定了对比语言学的学科地位。对比语 言学已经不再只是一个分支,而是一门学科。 第4期 郭印等:也论对比语言学的定义问题 第二,这门学科兼具理论语言学和应用语言学 的性质,它既关注对比语言学的理论与方法,又要运 参考文献: [1]J.Fisiak.Some Introductory Notes Concerning Contrastive Linguistics[G]//J.Fisiak.Contrastive linguistics and the Language Teacher.Oxford:Pergamon Press,1981:1—11. 用这些理论和方法,对两种或两种以上的语言进行 具体的对比描述和解释。 第三,此定义明确了对比语言学的研究方法。 历史上对于应该用共时还是历时的方法研究对比语 [2]C.James.Contrastive Analysis[M].Harlow,Essex:Longman Group Ltd,t980:3. 言学这一问题存有很大争议,本定义可以看出,对比 描述应该采用共时的方法,而对于描述的结果给予 [3]许余龙.对比语言学[M].上海:上海外语教育出版社, 2002:4. [4]杨自俭.序[G]//王菊泉,郑立信.英汉语言文化对比研 究.上海:上海外语教育出版社,2004. 解释,既可以使用历时的方法探讨语言和文化的历 史发展,也可以采用共时的方法,考察人们的思维活 动和各自语言的结构规则。 [5]潘文国,谭慧敏.对比语言学:历史与哲学思考[M].上 海:上海教育出版社,2006. 第四,本定义认为,对比语言学的主要任务描述 它们之间的异同特别是相异点。这主要是基于学科 的性质而言,每个学科都有自己的学科特点,描述并 解释语言之间的相异点,能够让我们对两种语言有 着更加清晰的认识。事实上,描写和解释的目的正 是要“以推动普通语言学的建设和发展,促进不同 [6]WhorfB L.1941.Language and Logic[G]//J・B・Carrol1. Language,Thought and Reality.Selected Writings of Benja・ min Lee Whorf Cambriage:M A:MIT Press.1956:233— 245. [7]丁金国.汉英对比研究中的理论原则[J].外语教学与研 究,1996(3):15—20. [8]伍雅清.英汉语比较的两个问题[J].外语学刊,2000 (1):22—27. 文化、文明的交流和理解,促进全人类和谐相处” (如前文潘文国、谭慧敏定义),两者在根本上是不 冲突的。但这是对比语言学的目的的“目的”,似乎 没有必要纳入该定义之中。 [9]A.Chesterman.Contrastive Functional Analysis[M].Am- sterdam:John Benjamins,1998:55—58. [1O]T.P.Krzeszowski,Tertium Comparationis[G]//J.Fisiak. Contrastive Linguistics:Prospects and Problems.Berlin: Mouton.1984:301—312. 同异之争既有历史的原因,也有现时的原因。 从现时的角度来说,其原因包括对学科定位的理解 不一,“比较”和“对比”词义本身的混淆,加上学科 [11]许余龙.再论语言对比基础的类型[J].外国语,2007 (6):21—27. 理论研究模式的缺乏所导致各种不同哲学渊源的理 论的介入等等。本文重申了对比语言学学科定位, 界定了“比较”、“对比”等关键术语,并尝试重立了 对比语言学定义,部分地解决了“同异之争”的问 题。本文同时认为,要使“同异之争”得到最终解 决,还需要进一步研究和完善语言对比的理论模式。 [12]王菊泉,郑立信.前言[G]//英汉语言文化对比研究.上 海:上海外语教育出版社,2004. [13]沈家煊.英汉对比语法三题[J].外语教学与研究,1996 (4):8—13. [14]T.P.Krzeszowski.Contrastive Generative Grammar[G]// J.Fisiak.Theoretical Issues in Contrastive Linguistics.Am- sterdam:John Benjamins,1980:185—192. Definition of Contrastive Linguistics Revisited GUO Yin ,ZHANG Yan (1.Foreign Languages School,Qingdao Technological University,Qingdao 266033,China; 2.Graduate School,Shanghai International Studies University,Shanghai 200083,China) Abstract:In theoretical studies of contrastive linguistics(CL),the controversy on the issue whether similarity or difference is the purpose of contrastive analysis has,to some degree,affected the development of CL proper.An effective solution,besides the continuing endeavor for an ideal contrastive model,is to demarcate the terms of con. trast/compare,commonness/individuality,diachronicity/synchronicity,etc.and to redefine CL from the perspective of the nature and objectives of the discipline. Key words:similarity;difference;contrastive linguistics;commonness;individuality (责任编辑周声柱) 

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- 69lv.com 版权所有 湘ICP备2023021910号-1

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务