阮さん、すみません、ご暇ですか?いくつかの問題を教えてください。
阮:嗯。什么问题啊? はい、なんの問題ですか?
晏:你知道日本人为什么那么守时吗?
あなたが知っている日本人はどうしてそんなに時間か?
阮:对日本人而言,严格遵守约定时间是一项重要礼仪。随意拖延时间,或让别人久等,等于浪费他人的生命,是公认的失礼行为。
日本人にとっては、厳格な約束の時間は重要な儀礼。勝手に他人を時間稼ぎをしたり、他 人の命を、無駄に等しい、公認の失礼な行為。
晏:的确,在中国,守时也是一种传统礼仪,然而很多现代人做的都不是很好。 確かに、中国では、時間を守るのも1種の礼儀作法が、現代人の多くがあまり 上手ではないし。
阮洋:在日本,开会迟到、上班迟到的现象在日本公司很少发生。不过这些还不能涵盖日本社会对守时的独特理解。
日本では、会議に遅れて、会社に遅刻した現象は日本の会社が少ない。しかしこれらは カバーできない日本社会の時間に正確な独特の理解。 晏:再问你一个问题,为什么日本人那么含蓄啊?
もうあなたの問題について、どうして日本人はそんなに含蓄ですか?
阮: 与中国人的张扬相比,日本是一个非常讲究含蓄的民族。这种含蓄已经成为一种习惯体现在日常的方方面面,表现在每日安静而沉默的电车中,井然有序的各种公共场所内 と中国人の高揚に比べて、日本は1つのとても重んじて含蓄の民族。こんな含 蓄はすでに1種の習慣を反映して日常の側面を、表現を毎日静かで瀋黙の電車 の中で、整然との各種の公共の場所で
晏:中国人往往很直接,我也是这样的人。我认为有时候太含蓄,不利于表达自己的想法。
中国人は直接、私もこのような人。私は時にはあまりに含蓄があって、自分の考えを表現
に役立たない
阮:嗯,许多外国人也这样认为。不过,含蓄也是日本的一种美。
うん、多くの外国人にもそう思う。しかし、含蓄も日本の1種の米。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容