您好,欢迎来到六九路网。
搜索
您的当前位置:首页革幼而聪敏文言文翻译

革幼而聪敏文言文翻译

来源:六九路网
革幼而聪敏文言文翻译

原文

革幼而聪敏,早有才思,六岁便解属文。柔之深加赏器,曰:“此儿必兴吾门。”九岁丁父艰,与弟观同生,少孤贫,傍无师友,兄弟自相训勖,读书精力不倦。十六丧母,以孝闻。服阕与观俱诣太学,补国子生,举高第。齐中书郎王融、吏部谢朓雅相钦重。朓尝宿卫,还过江革,时大雪,见革弊絮单席,而耽学不倦,嗟叹久之,乃脱所著襦,并手割半毡与革充卧具而去。 (《梁书江革传》) 译文

江革小时候就很聪明,很早就显出他的才华和天赋,六岁时就会写文章。江柔之非常赏识他,说:“这个孩子一定会振兴我的家族。江革九岁时父亲去世,他和孪生弟弟江观一起相依为命,读书也没有老师朋友指点,兄弟两人就互相勉励,读书精力始终没感到疲倦。十六岁时母亲也去世了,他因为孝顺而闻名。服丧完毕后,江革就和弟弟江观一起来到太学,被增补为国子生,在考核中被评为优秀等次。南齐的中书郎王融、吏部()谢朓对他很推崇。谢朓曾经担任皇家夜间警卫,回家时(顺路)拜访江革。当时下着大雪,(谢朓)看见江革盖着破棉被,铺着单薄的席子,但是沉醉于学习中不知疲倦(寒冷),叹息了很长时间,于是就脱下自己身上的棉衣,并亲手割下半片毡给江革作为卧具才离开。

注释

革:人名,江革

属文:写文章

柔之:江革的父亲江柔之

深:十分,很

艰:去世

赏器:赞赏,赏识

兴;振兴

俱:一起去

父艰:父亲去世

弟观:江革的弟弟江观

同生:孪生兄弟

少:年少的时候

傍无师友:读书没有老师和朋友指点

兴:振兴

俱:都

闻:闻名

过:经过,拜访

耽:入迷

弊:破旧

著:穿

训勖:督促,勉励

宿卫:值夜班

钦重:敬重

襦:短袄

服阕:服孝期满

齐:南朝齐

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- 69lv.com 版权所有 湘ICP备2023021910号-1

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务