翻译硕士专业学位(Master of Translation and Interpreting,缩写MTI),为适应我国改革开放和社会主义现代化建设事业发展的需要,促进中外交流,培养高层次、应用型高级翻译专门人才,决定在我国设置翻译硕士专业学位。
翻译硕士学位获得者应具有较强的语言运用能力、熟练的翻译技能和宽广的知识面,能够胜任不同专业领域所需的高级翻译工作。 以下是985给大家精选的翻译硕士论文参考文献,希望对大家有所帮助! 翻译硕士论文参考文献精选(一)
[1] 郭建中. 翻译中的文化因素:异化与归化[J]. 外国语(上海外国语大学学报), 1998(02):13-20.
[2] 谭载喜. 西方翻译简史 : 增订版[M]. 商务印书馆, 2004. [3] 孙致礼. 中国的文学翻译:从归化趋向异化[J]. 中国翻译, 2002(01):40-44.
[4] 钱绍昌. 影视翻译--翻译园地中愈来愈重要的领域[J]. 中国翻译, 2000, 000(001):61-65.
[5] 陈小慰. 翻译功能理论的启示——对某些翻译方法的新思考[J]. 中国翻译, 2000(4):9-12.
[6] 许钧. “创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]. 中国翻译, 2003.
[7] 胡庚申. 从术语看译论——翻译适应选择论概观[J]. 上海翻译, 2008, 000(002):1-5.
[8] 李明编. 汉英翻译基础[M]. 上海外语教育出版社, 1998.
[9] 张美芳. 翻译研究的功能途径[M]. 上海外语教育出版社, 2005.
[10] 董晓波. 英汉比较与翻译[M]. 对外经济贸易出版社, 2013.
翻译硕士论文参考文献精选(二)
[1] 金惠康. 跨文化交际翻译[M]. 中国对外翻译出版公司, 2003.
[2] 郭建中. 翻译中的文化因素:异化与归化[J]. 外国语(上海外国语大学学报), 1998.
[3] 马祖毅. 中国翻译简史:\"五四\"以前部分[M]// 中国翻译简史:“五四”以前部分. 中国对外翻译出版社, 1984. [4] 张美芳. 功能加忠诚--介评克里丝汀·诺德的功能翻译理论[J]. 外国语, 2005. [5] AndréLefevere. Translation, rewriting and the manipulation of literary fame = 翻译、改写以及对文学名声的制控[M]. Shanghai Foreign Language Education Press, 2004.
[6] 李运兴. 字幕翻译的策略[J]. 中国翻译, 2001(04):38-40. [7] 孙艺风. 翻译研究与意识形态:拓展跨文化对话的空间[J]. 中国翻译, 2003, 024(005):4-10. [8] 许钧. \"创造性叛逆\"和翻译主体性的确立[J]. 中国翻译, 2003(1):8-13.
[9] 蔡基刚. 重视大学英语翻译教学
提高学生英语应用能力[J]. 中国翻译, 2003, 024(001):65-68.
[10] 戴宗显, 吕和发. 公示语汉英翻译研究——以2012年奥运会主办城市伦敦为例[J]. 中国翻译, 2005(06):38-42.
翻译硕士论文参考文献精选(三)
[1] 熊兵. 翻译研究中的概念混淆——以\"翻译策略\翻译方法\"和\"翻译技巧\"为例[J]. 中国翻译, 2014, 035(003):82-88.
[2] 孙致礼. 文化与翻译[J]. 外语与外语教学, 1999(11):41-42.
[3] 霍斯特·弗伦兹, 金国嘉. 翻译的艺术[J]. 文艺理论研究, 1982(01):155-164. [4] 顾宝珠, 黄子辉, 廉勇. 跨文化交际翻译[J]. 承德石油高等专科学校学报, 2015, 17(003):72-74. [5] 贾文波. 功能翻译理论对应用翻译的启示[J]. 上海翻译, 2007, 000(002):9-14.
[6] 罗选民, 黎土旺. 关于公示语翻译的几点思考[J]. 中国翻译, 2006, 027(004):66-69. [7] 许建平, 张荣曦. 跨文化翻译中的异化与归化问题[J]. 中国翻译, 2002, 023(005):36-39. [8] 张新红, 何自然. 语用翻译:语用学理论在翻译中的应用[J]. 现代外语, 2001(03):285-293. [9] 潘文国. 当代西方的翻译学研究(续)——兼谈\"翻译学\"的学科性问题[J]. 中国翻译, 2002,
023(002):34-37.
[10] 基刚. 重视大学英语翻译教学
提高学生英语应用能力[J]. 中国翻译, 2003, 024(001):65-68.
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容